POLLARD, David

Pollard served as Professor of Chinese at the University of London from 1978 to 1988 and Professor of Translation at The Chinese University of Hong Kong from 1988 to 1997. He has written extensively on modern Chinese language and literature as well as on aspects of translation. Among his translations are The True Story of Lu Xun and Zhou Zuoren: Selected Essays.
Chapter Title:
Chain
Source Text:
Book Title:
To Pierce the Material Screen: An Anthology of 20th-Century Hong Kong Literature, Volume I, Fiction
Translator:
POLLARD, David
Publishing Location:
Hong Kong
Publisher:
Research Centre for Translation, the Chinese University of Hong Kong
Language
Monolingual (English)

Chapter Title:
Wrong Number
Source Text:
打錯了
Book Title:
To Pierce the Material Screen: An Anthology of 20th-Century Hong Kong Literature, Volume I, Fiction
Translator:
POLLARD, David
Publishing Location:
Hong Kong
Publisher:
Research Centre for Translation, the Chinese University of Hong Kong
Language
Monolingual (English)

Chapter Title:
Missing Person
Source Text:
尋人
Book Title:
To Pierce the Material Screen: An Anthology of 20th-Century Hong Kong Literature, Volume I, Fiction
Translator:
POLLARD, David
Publishing Location:
Hong Kong
Publisher:
Research Centre for Translation, the Chinese University of Hong Kong
Language
Monolingual (English)

Chapter Title:
The Angel and the Angel's Halo
Source Text:
天使與天使的光環
Book Title:
To Pierce the Material Screen: An Anthology of 20th-Century Hong Kong Literature, Volume I, Fiction
Translator:
POLLARD, David
Publishing Location:
Hong Kong
Publisher:
Research Centre for Translation, the Chinese University of Hong Kong
Language
Monolingual (English)

Chapter Title:
Hawkers of Olives
Source Text:
欖販
Book Title:
To Pierce the Material Screen: An Anthology of 20th-Century Hong Kong Literature, Volume II, Essays and Poetry
Translator:
POLLARD, David
Publishing Location:
Hong Kong
Publisher:
Research Centre for Translation, the Chinese University of Hong Kong
Language
Monolingual (English)

Chapter Title:
The Old Chap in the Shop of Paper Effigies
Source Text:
紮作店老人
Book Title:
To Pierce the Material Screen: An Anthology of 20th-Century Hong Kong Literature, Volume II, Essays and Poetry
Translator:
POLLARD, David
Publishing Location:
Hong Kong
Publisher:
Research Centre for Translation, the Chinese University of Hong Kong
Language
Monolingual (English)

Chapter Title:
Trite Language
Source Text:
論語言無味
Book Title:
To Pierce the Material Screen: An Anthology of 20th-Century Hong Kong Literature, Volume II, Essays and Poetry
Translator:
POLLARD, David
Publishing Location:
Hong Kong
Publisher:
Research Centre for Translation, the Chinese University of Hong Kong
Language
Monolingual (English)

Chapter Title:
Night Market
Source Text:
夜市
Book Title:
To Pierce the Material Screen: An Anthology of 20th-Century Hong Kong Literature, Volume II, Essays and Poetry
Translator:
POLLARD, David
Publishing Location:
Hong Kong
Publisher:
Research Centre for Translation, the Chinese University of Hong Kong
Language
Monolingual (English)

Chapter Title:
Eventide
Source Text:
夕晚
Book Title:
To Pierce the Material Screen: An Anthology of 20th-Century Hong Kong Literature, Volume II, Essays and Poetry
Translator:
POLLARD, David
Publishing Location:
Hong Kong
Publisher:
Research Centre for Translation, the Chinese University of Hong Kong
Language
Monolingual (English)

Chapter Title:
Reading History Plays
Source Text:
讀史劇
Book Title:
To Pierce the Material Screen: An Anthology of 20th-Century Hong Kong Literature, Volume II, Essays and Poetry
Translator:
HUNG, Eva ; POLLARD, David
Publishing Location:
Hong Kong
Publisher:
Research Centre for Translation, the Chinese University of Hong Kong
Language
Monolingual (English)

Chapter Title:
Freedom Not to Speak
Source Text:
不說話的自由
Book Title:
To Pierce the Material Screen: An Anthology of 20th-Century Hong Kong Literature, Volume II, Essays and Poetry
Translator:
POLLARD, David
Publishing Location:
Hong Kong
Publisher:
Research Centre for Translation, the Chinese University of Hong Kong
Language
Monolingual (English)

Chapter Title:
On Passing by Train through Tangshan
Source Text:
乘火車途經唐山一瞥
Book Title:
To Pierce the Material Screen: An Anthology of 20th-Century Hong Kong Literature, Volume II, Essays and Poetry
Translator:
POLLARD, David
Publishing Location:
Hong Kong
Publisher:
Research Centre for Translation, the Chinese University of Hong Kong
Language
Monolingual (English)

Chapter Title:
If I Had Roots Too
Source Text:
如果我也有根
Book Title:
To Pierce the Material Screen: An Anthology of 20th-Century Hong Kong Literature, Volume II, Essays and Poetry
Translator:
POLLARD, David
Publishing Location:
Hong Kong
Publisher:
Research Centre for Translation, the Chinese University of Hong Kong
Language
Monolingual (English)

Chapter Title:
Unemployed
Source Text:
失業
Book Title:
To Pierce the Material Screen: An Anthology of 20th-Century Hong Kong Literature, Volume II, Essays and Poetry
Translator:
POLLARD, David
Publishing Location:
Hong Kong
Publisher:
Research Centre for Translation, the Chinese University of Hong Kong
Language
Monolingual (English)

Chapter Title:
A Moth in the Strip Light
Source Text:
光管罩裏的飛蛾
Book Title:
To Pierce the Material Screen: An Anthology of 20th-Century Hong Kong Literature, Volume II, Essays and Poetry
Translator:
POLLARD, David
Publishing Location:
Hong Kong
Publisher:
Research Centre for Translation, the Chinese University of Hong Kong
Language
Monolingual (English)

Chapter Title:
Love Takes a Bus
Source Text:
愛情乘了 BUS
Book Title:
To Pierce the Material Screen: An Anthology of 20th-Century Hong Kong Literature, Volume II, Essays and Poetry
Translator:
POLLARD, David
Publishing Location:
Hong Kong
Publisher:
Research Centre for Translation, the Chinese University of Hong Kong
Language
Monolingual (English)

Chapter Title:
I'm All for Fox Fairies
Source Text:
我最喜歡狐狸精
Book Title:
To Pierce the Material Screen: An Anthology of 20th-Century Hong Kong Literature, Volume II, Essays and Poetry
Translator:
POLLARD, David
Publishing Location:
Hong Kong
Publisher:
Research Centre for Translation, the Chinese University of Hong Kong
Language
Monolingual (English)

Chapter Title:
Homage to the Toilet
Source Text:
愛厠論
Book Title:
To Pierce the Material Screen: An Anthology of 20th-Century Hong Kong Literature, Volume II, Essays and Poetry
Translator:
POLLARD, David
Publishing Location:
Hong Kong
Publisher:
Research Centre for Translation, the Chinese University of Hong Kong
Language
Monolingual (English)

Chapter Title:
The Overdevelopment of Language
Source Text:
語言的過份發展
Book Title:
To Pierce the Material Screen: An Anthology of 20th-Century Hong Kong Literature, Volume II, Essays and Poetry
Translator:
POLLARD, David
Publishing Location:
Hong Kong
Publisher:
Research Centre for Translation, the Chinese University of Hong Kong
Language
Monolingual (English)

Chapter Title:
A Small Fish
Source Text:
在牛後
Book Title:
To Pierce the Material Screen: An Anthology of 20th-Century Hong Kong Literature, Volume II, Essays and Poetry
Translator:
POLLARD, David
Publishing Location:
Hong Kong
Publisher:
Research Centre for Translation, the Chinese University of Hong Kong
Language
Monolingual (English)

Chapter Title:
Giving up Smoking
Source Text:
漫談戒煙
Book Title:
To Pierce the Material Screen: An Anthology of 20th-Century Hong Kong Literature, Volume II, Essays and Poetry
Translator:
POLLARD, David
Publishing Location:
Hong Kong
Publisher:
Research Centre for Translation, the Chinese University of Hong Kong
Language
Monolingual (English)

Chapter Title:
The Angel and the Angel's Halo
Source Text:
天使與天使的光環
Book Title:
Hong Kong Stories: Old Themes New Voices
Translator:
POLLARD, David
Publishing Location:
Hong Kong
Publisher:
Research Centre for Translation, the Chinese University of Hong Kong
Language
Monolingual (English)

Chapter Title:
Missing Person
Source Text:
尋人
Book Title:
Renditions, nos. 29 & 30 (Spring & Autumn 1988), Special Issue on Hong Kong
Translator:
POLLARD, David
Publishing Location:
Hong Kong
Publisher:
Research Centre for Translation, the Chinese University of Hong Kong
Language
Monolingual (English) (Occasionally Bilingual (Chinese-English))

Chapter Title:
If I Had Roots Too
Source Text:
如果我也有根
Book Title:
Renditions, nos. 29 & 30 (Spring & Autumn 1988), Special Issue on Hong Kong
Translator:
POLLARD, David
Publishing Location:
Hong Kong
Publisher:
Research Centre for Translation, the Chinese University of Hong Kong
Language
Monolingual (English) (Occasionally Bilingual (Chinese-English))

Chapter Title:
The Overdevelopment of Language
Source Text:
語言的過份發展
Book Title:
Renditions, nos. 29 & 30 (Spring & Autumn 1988), Special Issue on Hong Kong
Translator:
POLLARD, David
Publishing Location:
Hong Kong
Publisher:
Research Centre for Translation, the Chinese University of Hong Kong
Language
Monolingual (English) (Occasionally Bilingual (Chinese-English))

Chapter Title:
Night Market
Source Text:
夜市
Book Title:
Renditions, nos. 29 & 30 (Spring & Autumn 1988), Special Issue on Hong Kong
Translator:
POLLARD, David
Publishing Location:
Hong Kong
Publisher:
Research Centre for Translation, the Chinese University of Hong Kong
Language
Monolingual (English) (Occasionally Bilingual (Chinese-English))

Chapter Title:
I'm All for Fox Fairies
Source Text:
我最喜歡狐狸精
Book Title:
Renditions, nos. 29 & 30 (Spring & Autumn 1988), Special Issue on Hong Kong
Translator:
POLLARD, David
Publishing Location:
Hong Kong
Publisher:
Research Centre for Translation, the Chinese University of Hong Kong
Language
Monolingual (English) (Occasionally Bilingual (Chinese-English))

Chapter Title:
The Angel and the Angel's Halo
Source Text:
天使與天使的光環
Book Title:
Renditions, nos. 47 & 48 (Spring & Autumn 1997), Special Issue on Hong Kong Nineties
Translator:
POLLARD, David
Publishing Location:
Hong Kong
Publisher:
Research Centre for Translation, the Chinese University of Hong Kong
Language
Monolingual (English) (Occasionally Bilingual (Chinese-English))

Chapter Title:
Homage to the Toilet
Source Text:
愛廁論
Book Title:
Renditions, nos. 47 & 48 (Spring & Autumn 1997), Special Issue on Hong Kong Nineties
Translator:
POLLARD, David
Publishing Location:
Hong Kong
Publisher:
Research Centre for Translation, the Chinese University of Hong Kong
Language
Monolingual (English) (Occasionally Bilingual (Chinese-English))

Chapter Title:
A Heart Eaten Out
Source Text:
蛀空的心靈
Book Title:
Renditions, nos. 47 & 48 (Spring & Autumn 1997), Special Issue on Hong Kong Nineties
Translator:
POLLARD, David
Publishing Location:
Hong Kong
Publisher:
Research Centre for Translation, the Chinese University of Hong Kong
Language
Monolingual (English) (Occasionally Bilingual (Chinese-English))

Chapter Title:
Three Poems
Source Text:
詩三首
Book Title:
Renditions, nos. 47 & 48 (Spring & Autumn 1997), Special Issue on Hong Kong Nineties
Translator:
POLLARD, David
Publishing Location:
Hong Kong
Publisher:
Research Centre for Translation, the Chinese University of Hong Kong
Language
Monolingual (English) (Occasionally Bilingual (Chinese-English))

Chapter Title:
On Passing by Train Through Tangshan
Source Text:
乘火車途經唐山一瞥
Book Title:
Renditions, nos. 47 & 48 (Spring & Autumn 1997), Special Issue on Hong Kong Nineties
Translator:
POLLARD, David
Publishing Location:
Hong Kong
Publisher:
Research Centre for Translation, the Chinese University of Hong Kong
Language
Monolingual (English) (Occasionally Bilingual (Chinese-English))

Chapter Title:
Shopwindow
Source Text:
櫥窗玻璃
Book Title:
Renditions, nos. 47 & 48 (Spring & Autumn 1997), Special Issue on Hong Kong Nineties
Translator:
POLLARD, David
Publishing Location:
Hong Kong
Publisher:
Research Centre for Translation, the Chinese University of Hong Kong
Language
Monolingual (English) (Occasionally Bilingual (Chinese-English))

Chapter Title:
A Moth in the Striplight
Source Text:
燈罩裏的飛蛾
Book Title:
Renditions, nos. 47 & 48 (Spring & Autumn 1997), Special Issue on Hong Kong Nineties
Translator:
POLLARD, David
Publishing Location:
Hong Kong
Publisher:
Research Centre for Translation, the Chinese University of Hong Kong
Language
Monolingual (English) (Occasionally Bilingual (Chinese-English))

Chapter Title:
Were She to Cry—Mongkok Blues #4
Source Text:
如果她哭—旺角怨曲之四
Book Title:
Renditions, nos. 47 & 48 (Spring & Autumn 1997), Special Issue on Hong Kong Nineties
Translator:
SHUM, Kun-nam ; HUNG, Eva ; POLLARD, David
Publishing Location:
Hong Kong
Publisher:
Research Centre for Translation, the Chinese University of Hong Kong
Language
Monolingual (English) (Occasionally Bilingual (Chinese-English))

Chapter Title:
Unemployed
Source Text:
失業
Book Title:
Renditions No. 66 (Autumn 2006) Hong Kong Essays
Translator:
POLLARD, David
Publishing Location:
Hong Kong
Publisher:
Research Centre for Translation, the Chinese University of Hong Kong
Language

Chapter Title:
Thus Friends Absent Speak
Source Text:
尺素寸心
Book Title:
The Columbia Anthology of Modern Chinese Literature
Translator:
POLLARD, David
Publishing Location:
New York
Publisher:
Columbia University Press
Language
Monolingual (English)

Chapter Title:
Wrong Number
Source Text:
打錯了
Book Title:
Loud Sparrows: Contemporary Chinese Short-shorts
Translator:
POLLARD, David
Publishing Location:
New York
Publisher:
Columbia University Press
Language
Monolingual (English)